Сообщения без ответовАктивные темы

[Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Silent, Commander L, Аэттеррон, Austin

[Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Nek Morte » 05 окт 2010, 19:47

The Longer Road mod allows you to restore your main adversary from the SoA portion of the game back to life, and take him into the party to fight on your side. There are strings attached though... so be careful how you conduct your negotiations with Irenicus, and what exactly do you promise him. Each version of the contract has its negative sides.

The mod adds a few additional scenes to the ToB portion of the game that should start right after your character first appears in the Elder Grove.



Версия мода, для которой ведется перевод:
1.5.1

Описание мода:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

Файлы перевода:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

Перевод лицензируется по условиям:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)



Команда переводчиков:

Основная работа
Adiala
Nek Morte
Night
Njkzy
Riful

Вычитка, консультация, мелкие правки, подсказки
Accolon
Aldark
Ardanis
b00jum
Commander L
hawkmoon
prowler
prozh
Silent

Хочешь присоединиться к проекту перевода и помочь? Просто напиши в этой теме! :good:
Wenn du lange in den Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.

Изображение
Nek Morte [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 05 окт 2010, 19:41
Откуда: Место Окончательной Регистрации Граждан

Вернуться к началу



Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Commander L » 06 янв 2011, 01:11

Nek Morte писал(а):Помимо самого перевода, буду стараться не использовать современную лексику. Чтобы текст не надо было потом "оживлять"

Старославянскии использовать будешь али речь старшУю? :D
Aldark писал(а):@7 = ~<CHARNAME>, может, немного сбавишь обороты своих эмоций...
Может немного успокоишься?
Aldark писал(а):Дети Баала слишком опасны, чтобы играть с ними, и любой смертный, повстречавший любого из них на своем пути, должен осознавать это, прежде чем отдавать свою судьбу в их руки.~ [IRENIC92]
кого-либо //так разнообразия больше будет в предложении и оно легче будет восприниматься.
Nek Morte писал(а):@0 = ~Worse still, you have recruited a soulless murderer, a knave who once robbed you of your immortal soul!
Предлагал Альду еще вот такои вариант:
Что? Ты взял с собои вора, укравшего твою бессмертную душу! //но смотри сам может по стилю не вписаться, я не знаю как он может говорить.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...
Commander L [?]

Аватара пользователя

Всевидящий
 
 Не в сети
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Prowler » 06 янв 2011, 02:11

@7 = ~<CHARNAME>, может, немного сбавишь обороты своих эмоций...

Не, не стоит менять. Шикарная по своей эмоциональной окраске фраза!
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2023
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Commander L » 06 янв 2011, 04:13

Prowler писал(а):@7 = ~<CHARNAME>, может, немного сбавишь обороты своих эмоций...

Не, не стоит менять. Шикарная по своей эмоциональной окраске фраза!

По чему шикарная? :shock: А то что она косноязычная и вообще не-понятно-как-составленная ничего?
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...
Commander L [?]

Аватара пользователя

Всевидящий
 
 Не в сети
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Prowler » 06 янв 2011, 04:51

Успокаивать - это calm down. Тут совсем по другому говорится. Можно перефразировать типа: Чарнэйм, может хватит уже эмоционировать...?
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2023
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Nek Morte » 06 янв 2011, 10:06

Commander L писал(а):Старославянскии использовать будешь али речь старшУю?

Althochdeutsch.

Prowler писал(а):Успокаивать - это calm down. Тут совсем по другому говорится. Можно перефразировать типа: Чарнэйм, может хватит уже эмоционировать...?
.
Смысл во фразе есть, но к Бальдурсам она не подходит. Скорее, к какому-нибудь триллеру.

"Может, ты, наконец, успокоишься?" - очень даже подходит. Всё просто и понятно, а также соблюдается стилевая окраска текста.
Wenn du lange in den Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.

Изображение
Nek Morte [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 05 окт 2010, 19:41
Откуда: Место Окончательной Регистрации Граждан

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Commander L » 07 янв 2011, 01:38

Prowler писал(а):Успокаивать - это calm down. Тут совсем по другому говорится. Можно перефразировать типа: Чарнэйм, может хватит уже эмоционировать...?
Отдает не эмоциями, а моционом.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...
Commander L [?]

Аватара пользователя

Всевидящий
 
 Не в сети
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Ardanis » 07 янв 2011, 02:33

<CHARNAME>, может, тебе стоит немного остыть?
Ardanis [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 525
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 22:54

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Nek Morte » 07 янв 2011, 16:17

Ardanis, вариант хорош.

Как вам такой вариант: Умерь/Охлади свой пыл, чарнэйм.
Wenn du lange in den Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.

Изображение
Nek Morte [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 05 окт 2010, 19:41
Откуда: Место Окончательной Регистрации Граждан

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Aldark » 19 янв 2011, 15:50

Сойдет. )) Продолжаем переводить?
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2133
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Njkzy » 20 янв 2011, 21:11

Перевел часть по просьбе Nek'а. Идеи, мнения, предложения.
Файл LRSARADUSH2.TRA

@0 = ~It is truly amazing that the wretched city still holds. If this pathetic hedge-wizard is indeed their best hope, it is no wonder that Saradush is being slowly destroyed from the inside by plots and counterplots. <CHARNAME>, I find human politics the most amusing subject. My only surprise is that they don't hold a weekly competition for the most ingenious betrayal scheme.~
@1 = ~Find another target to sink your claws in, drow. Our concord is between me and the godchild.~
@2 = ~Hmm, <CHARNAME>, it sounds as if my unlucky sister was not the last one of her kind to be seduced by your er... bodily fluids. Bodhi once confessed she had a craving for your jugular, poor thing. One can only wonder if the unusual concentration of undead in Saradush is directly related to the abundance of lesser Bhaalspawn. I suppose I could make a thorough research of the topic... since both species are present en masse.~
@3 = ~Irenicus, are you absolutely nuts or what?! We have a bloody vampire on our hands and you are going on and on about your bloody experiments!~
@4 = ~Forget it, Irenicus. This is not the place or time for such discussions.~
@5 = ~Oh well, I suppose you know better, godchild. It is a pity, even so. Mind the splatter when the fireball hits.~
@6 = ~A scholar, no less. Hiss! I bet, even your blood will taste of dust and bookworms. Unlike the divine nectar in the veins of the Child!~
@7 = ~I hope you are done with your meaningless chatter. If you excuse me now, I have duties to attend to.~
@8 = ~You are bold to speak out your thoughts in my presence, darthiir! There is a rather terrible price attached to such attempts. If you are still planning to betray <CHARNAME>, your own pathetic history should warn you of the consequences.~
@9 = ~And why am *I* not surprised to hear this last bit from your poisonous mouth, Irenicus? Treachery is the substance that runs in your veins in place of blood. Why, your instincts must be screaming at you for not getting involved and sharing in the profits. I suppose <CHARNAME> keeps you on a tight leash... Still, I wonder if I should not put aside my hesitations and terminate your un-life before it is too late.~
@10 = ~An amazing statement from the lips of the supposed servant of the Great Balance. Aren't you supposed to make sure that the great and heroic 'good' of this world did not overwhelm its creeping despicable 'evil'? I might humbly point out that traitors in both camps serve the same purpose. In fact, they make your task easier by undermining the extremities and maintaining the gray area.~
@11 = ~Do not try to reinvent my job for me, betrayer to your own kin! Nature has no place for traitors. They are weeded out and eliminated like black rot in the otherwise healthy forest.~

@0 = ~Воистину поразительно что этот несчастный городишко еще держится. Ведь если тот жалкий маг-самоучка в самом деле их последняя надежда, то неудивительно что Сарадуш медленно разваливается, раздираемый изнутри заговорами и контрзаговорами. Человеческая политика весьма забавная вещь, <CHARNAME>. Меня вообще удивляет как они еще не организовали еженедельный конкурс на самое оригинальное предательство.~
@1 = ~Побереги свои коготки для кого-нибудь другого, дроу. Наша сделка касается только меня и нашего полубога.~
@2 = ~Хм, звучит так, будто моя бедная сестра была не последней из ее вида, кого соблазнили твои... флюиды. Бодхи как-то призналась, что страстно желает добраться до твоей шеи, бедняжка. Но вот что интересно, связана ли необычная концентрация нежити в Сарадуше с изобилием здесь отпрысков Баала. Полагаю, тебе стоит провести тщательное расследование по этому поводу... благо и те и другие недалеко.~
@3 = ~Айреникус, ты что совсем спятил?! У нас тут спятивший от крови вампир, а ты все продолжаешь говорить про свои кровавые эксперименты!~
@4 = ~Забудь об этом, Айреникус. Сейчас не время и не место для этого разговора.~
@5 = ~Ну чтож, я полагаю тебе лучше знать, дитя бога. Жаль если так. Вспомнишь про дождик когда фаерболом пятки подпалит.~
@6 = ~Книжный червь. *Неодобрительное шипение* Держу пари, что твоя кровь на вкус как старая пыльная книжка. В отличии он божественного нектара, текущего в венах Дитя!~
@7 = ~Надеюсь теперь с бессмысленной болтовней покончено. С твоего разрешения, у меня есть дела.~
@8 = ~Ты имел неосторожность высказаться об этом в моем присутствии, дартир. Учти, что в случае чего придется заплатить непомерную цену. И если ты все еще думаешь о предательстве, вспомни свою собственную жалкую историю и подумай о возможных последствиях.~
@9 = ~И почему это я не удивлен, услышав это из твоего ядовитого рта, Айреникус? Вероломство, вот что течет в твоих венах вместо крови. Вся твоя сущность должно быть кричит от того что ты не вмешался и не извлек выгоду для себя. Надеюсь <CHARNAME> держит тебя на крепкой цепи... Знать бы наперед, не стоит ли мне сейчас отставить прочь сомнения и оборвать твою не-жизнь пока не слишком поздно.~
@10 = ~Поразительное высказывание из уст предполагаемого слуги Великого Баланса. Разве тебе не полагается следить за тем, чтобы великое и героическое "добро" окончательно не раздавило презренное и гадкое "зло"? Позволь смиренно указать на то, что предатели в обоих лагерях служат одной цели. На деле, они упрощают тебе работу, размывая границы и увеличивая "область серого".~
@11 = ~Не пытайся учить меня делать мою работу, предатель своего рода. В Природе нет места предателям. Их следует искоренять и уничтожать, как черную гниль в здоровом лесу.~
Добрый волшебник
Njkzy [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 18 май 2010, 20:50

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы модов

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1