Сообщения без ответовАктивные темы

Требуются переводчики!

Обсуждения, технические статьи и заметки по Аркануму.
Также здесь находится ветка разработки сборки Арканума.

Требуются переводчики!

Сообщение Prowler » 25 ноя 2014, 02:39

Добро пожаловать и доброго времени!

Я один из координаторов и майнтейнеров русской версии (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) (вместе с Silent). Долгое время мы обновляли (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)/(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), дополняя их русифицированными модами, которые переводились сначала на сайте Aerie.ru, затем у нас на arcanecoast.ru. Работы по интеграции русских модов в BWP/BWS велись под руководством Leonardo Waston и Dabus.

С выходом (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) и (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) количество работы увеличилось, многие переводы модов потребовали адаптаций, а с выходом (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) дело и вовсе тормознулось. К сожалению, за последние 5-10 лет количество желающих переводить моды сократилось в разы. Причин здесь множество, но не хотелось бы заострять на них внимание.

Тем не менее, мы надеемся, что еще остались неравнодушные любители игр на Infinity Engine, готовые помогать в переводах.

В общем, это "Призыв к оружию" :-) Если вы желаете помочь нам с переводом модов на русский или с поддержкой русских версий BWP/BWS, будем рады принять любую помощь.

Нам нужны переводчики с английского, немецкого или французского языков для русифицирования модов игр серий Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape.

Требований, как таковых, нет. Опыт в переводе текстов приветствуется! Важно знание иностранного языка, ну, и русского языка, соответственно.

Но самое главное - это ваша заинтересованность. Все переводы отсылаются напрямую авторам модов, ваше имя при переводе будет обязательно указано.

Если у Вас есть вопросы, задавайте на форуме. Мы с радостью ответим.

Спасибо за внимание.
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2020
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу



Re: Требуются переводчики!

Сообщение Demon666 » 08 июл 2017, 09:00

Здравствуйте! Хотелось бы помогать с переводами модов с английского. Опыта не имею, но если есть возможность научиться и если все еще нужны "свободны руки" готов отдавать свободное время (которого достаточно). Близко знаком с серией Балдурс Гейт и отчасти с Айсвинд Дэйл и Плейнскейп.
Demon666 [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 31 май 2016, 15:10

Вернуться к началу

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Prowler » 08 июл 2017, 13:20

Замечательно! Для начала стоит выбрать мод, который вам интересен или можете помочь с незавершенными проектами. ;) Посмотрите форум, а также раздел модов.
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2020
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Demon666 » 09 июл 2017, 03:46

Prowler писал(а):Замечательно! Для начала стоит выбрать мод, который вам интересен или можете помочь с незавершенными проектами. ;) Посмотрите форум, а также раздел модов.

Ну, может быть сами дадите какой-нибудь совет? Для начала хотелось бы что-то не слишком сложное, чтобы руку набить. Чтобы пояснить, приведу пример на Скайриме - пробовал переводить один мод к нему, автор писала диалоги своими оборотами, которые трудно переводить, смысл теряется. Но это для себя было, передумал - никто не обидится, а тут если уже возьмусь, то хотелось бы не подвести. Поэтому по началу нужна помощь)
Demon666 [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 31 май 2016, 15:10

Вернуться к началу

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Аэттеррон » 11 июл 2017, 01:43

Demon666 писал(а):Ну, может быть сами дадите какой-нибудь совет? Для начала хотелось бы что-то не слишком сложное, чтобы руку набить. Чтобы пояснить, приведу пример на Скайриме - пробовал переводить один мод к нему, автор писала диалоги своими оборотами, которые трудно переводить, смысл теряется. Но это для себя было, передумал - никто не обидится, а тут если уже возьмусь, то хотелось бы не подвести. Поэтому по началу нужна помощь)


Ну, для начала можно попробовать свои силы на каком-нибудь моде из категории "Вещи и заклинания", не берите "TeamBG's Armor Pack", и "TeamBG's Weapon Pack", уже переведено, и скорее всего отправлено Prowler ом автору мода. Чем хороша эта категория:

1 Мало строк, так что сойдёт для того, чтобы втянуться.

2 Шаблонная структура (перевод идёт довольно быстро, и, как правило, достаточно легко), и иногда попадаются довольно интересные описания истории предмета.

Что понадобится для удобства перевода:

1 TRAChecker_2015-06-30 (весьма удобная программа, для редактирования Tra-файлов) (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Хотя, некоторым больше нравится notepad++ (есть в свободном доступе в инете), но у первого, на мой взгляд, есть несомненное преимущество, и настоящий чит, поскольку он проверяет не нарушен ли синтаксис файла: например, случайно потерял тильду, и это место не придётся самостоятельно выискивать, перепроверяя весь (иногда, уже весьма немалый) переведённый текст, да и показывает он текст строк не "одна строка - одной строкой", а превращает её в абзац, что весьма полезно, когда одна условная строка - является несколькими предложениями.

2 Ворд, или что-нибудь в этом духе, чтобы проверять опечатки, и т д (только весь фикус в том, что все исправления в случае чего придётся делать не в нём, а в той проге, в которой будешь переводить, поскольку он не предназначен для tra-формата)

Ваша задача как переводчика:

1 Выбрать мод, который хочется взять на перевод, скачать его, распаковать, и найти tra-файлы (в некоторых модах, для текста используется другой формат, там если что, расспросите подробнее старожилов, они объяснят, мне пока что доставались только tra, так что я не в теме)

2 Переводить весь текст, который находится между "~".

3 Если возьмёте какой-нибудь мод с диалогами, то есть одна полезная фишка: если не знаете как сделать фразу такой, чтобы она подходила к обоим полам, не используя постоянного обращения на "вы", то в ту же строку добавляете ещё один вариант, заключённый между другой парой "~". В первой переводите как текст для мужского персонажа, а во второй для женского. Пример:

@2689 = ~Why did you do that? You were having a nightmare. I was only trying to wake you.~
Перевод:
@2689 = ~Почему ты так поступила? Тебе снился кошмар, а я лишь пытался тебя разбудить.~~Почему ты так поступила? Тебе снился кошмар, а я лишь пыталась тебя разбудить.~


4 Если в моде присутствуют диалоги, то чтобы понимать кто чего кому говорит, можно открыть D-файлы, в них прописано при каких обстоятельствах появляется фраза. Открываются они, всё тем же Вордом.

5 Желательно создать тему, в ней, в случае чего можно спросить совета, выложить бетку, или уже готовый перевод для скачивания, заодно народ будет знать, что мод уже взялись переводить.
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Demon666 » 11 июл 2017, 15:35

Аэттеррон писал(а):
Demon666 писал(а):Ну, может быть сами дадите какой-нибудь совет? Для начала хотелось бы что-то не слишком сложное, чтобы руку набить. Чтобы пояснить, приведу пример на Скайриме - пробовал переводить один мод к нему, автор писала диалоги своими оборотами, которые трудно переводить, смысл теряется. Но это для себя было, передумал - никто не обидится, а тут если уже возьмусь, то хотелось бы не подвести. Поэтому по началу нужна помощь)


Ну, для начала можно попробовать свои силы на каком-нибудь моде из категории "Вещи и заклинания", не берите "TeamBG's Armor Pack", и "TeamBG's Weapon Pack", уже переведено, и скорее всего отправлено Prowler ом автору мода. Чем хороша эта категория:

1 Мало строк, так что сойдёт для того, чтобы втянуться.

2 Шаблонная структура (перевод идёт довольно быстро, и, как правило, достаточно легко), и иногда попадаются довольно интересные описания истории предмета.

Что понадобится для удобства перевода:

1 TRAChecker_2015-06-30 (весьма удобная программа, для редактирования Tra-файлов) (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Хотя, некоторым больше нравится notepad++ (есть в свободном доступе в инете), но у первого, на мой взгляд, есть несомненное преимущество, и настоящий чит, поскольку он проверяет не нарушен ли синтаксис файла: например, случайно потерял тильду, и это место не придётся самостоятельно выискивать, перепроверяя весь (иногда, уже весьма немалый) переведённый текст, да и показывает он текст строк не "одна строка - одной строкой", а превращает её в абзац, что весьма полезно, когда одна условная строка - является несколькими предложениями.

2 Ворд, или что-нибудь в этом духе, чтобы проверять опечатки, и т д (только весь фикус в том, что все исправления в случае чего придётся делать не в нём, а в той проге, в которой будешь переводить, поскольку он не предназначен для tra-формата)

Ваша задача как переводчика:

1 Выбрать мод, который хочется взять на перевод, скачать его, распаковать, и найти tra-файлы (в некоторых модах, для текста используется другой формат, там если что, расспросите подробнее старожилов, они объяснят, мне пока что доставались только tra, так что я не в теме)

2 Переводить весь текст, который находится между "~".

3 Если возьмёте какой-нибудь мод с диалогами, то есть одна полезная фишка: если не знаете как сделать фразу такой, чтобы она подходила к обоим полам, не используя постоянного обращения на "вы", то в ту же строку добавляете ещё один вариант, заключённый между другой парой "~". В первой переводите как текст для мужского персонажа, а во второй для женского. Пример:

@2689 = ~Why did you do that? You were having a nightmare. I was only trying to wake you.~
Перевод:
@2689 = ~Почему ты так поступила? Тебе снился кошмар, а я лишь пытался тебя разбудить.~~Почему ты так поступила? Тебе снился кошмар, а я лишь пыталась тебя разбудить.~


4 Если в моде присутствуют диалоги, то чтобы понимать кто чего кому говорит, можно открыть D-файлы, в них прописано при каких обстоятельствах появляется фраза. Открываются они, всё тем же Вордом.

5 Желательно создать тему, в ней, в случае чего можно спросить совета, выложить бетку, или уже готовый перевод для скачивания, заодно народ будет знать, что мод уже взялись переводить.

Спасибо большое за подсказку, попробую так и сделать.
Demon666 [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 31 май 2016, 15:10

Вернуться к началу

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Prowler » 12 июл 2017, 02:30

Только напишите, какой мод возьмёте. А то может оказаться, что он уже переведён, просто перевод не включён в релиз.
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2020
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Аэттеррон » 14 июл 2017, 20:23

Demon666 писал(а):
Аэттеррон писал(а):
Demon666 писал(а):Ну, может быть сами дадите какой-нибудь совет? Для начала хотелось бы что-то не слишком сложное, чтобы руку набить. Чтобы пояснить, приведу пример на Скайриме - пробовал переводить один мод к нему, автор писала диалоги своими оборотами, которые трудно переводить, смысл теряется. Но это для себя было, передумал - никто не обидится, а тут если уже возьмусь, то хотелось бы не подвести. Поэтому по началу нужна помощь)


Ну, для начала можно попробовать свои силы на каком-нибудь моде из категории "Вещи и заклинания", не берите "TeamBG's Armor Pack", и "TeamBG's Weapon Pack", уже переведено, и скорее всего отправлено Prowler ом автору мода. Чем хороша эта категория:

1 Мало строк, так что сойдёт для того, чтобы втянуться.

2 Шаблонная структура (перевод идёт довольно быстро, и, как правило, достаточно легко), и иногда попадаются довольно интересные описания истории предмета.

Что понадобится для удобства перевода:

1 TRAChecker_2015-06-30 (весьма удобная программа, для редактирования Tra-файлов) (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Хотя, некоторым больше нравится notepad++ (есть в свободном доступе в инете), но у первого, на мой взгляд, есть несомненное преимущество, и настоящий чит, поскольку он проверяет не нарушен ли синтаксис файла: например, случайно потерял тильду, и это место не придётся самостоятельно выискивать, перепроверяя весь (иногда, уже весьма немалый) переведённый текст, да и показывает он текст строк не "одна строка - одной строкой", а превращает её в абзац, что весьма полезно, когда одна условная строка - является несколькими предложениями.

2 Ворд, или что-нибудь в этом духе, чтобы проверять опечатки, и т д (только весь фикус в том, что все исправления в случае чего придётся делать не в нём, а в той проге, в которой будешь переводить, поскольку он не предназначен для tra-формата)

Ваша задача как переводчика:

1 Выбрать мод, который хочется взять на перевод, скачать его, распаковать, и найти tra-файлы (в некоторых модах, для текста используется другой формат, там если что, расспросите подробнее старожилов, они объяснят, мне пока что доставались только tra, так что я не в теме)

2 Переводить весь текст, который находится между "~".

3 Если возьмёте какой-нибудь мод с диалогами, то есть одна полезная фишка: если не знаете как сделать фразу такой, чтобы она подходила к обоим полам, не используя постоянного обращения на "вы", то в ту же строку добавляете ещё один вариант, заключённый между другой парой "~". В первой переводите как текст для мужского персонажа, а во второй для женского. Пример:

@2689 = ~Why did you do that? You were having a nightmare. I was only trying to wake you.~
Перевод:
@2689 = ~Почему ты так поступила? Тебе снился кошмар, а я лишь пытался тебя разбудить.~~Почему ты так поступила? Тебе снился кошмар, а я лишь пыталась тебя разбудить.~


4 Если в моде присутствуют диалоги, то чтобы понимать кто чего кому говорит, можно открыть D-файлы, в них прописано при каких обстоятельствах появляется фраза. Открываются они, всё тем же Вордом.

5 Желательно создать тему, в ней, в случае чего можно спросить совета, выложить бетку, или уже готовый перевод для скачивания, заодно народ будет знать, что мод уже взялись переводить.

Спасибо большое за подсказку, попробую так и сделать.


Совсем забыл, если возьмётесь переводить что-нибудь из раздела "Вещи и заклинания", рекомендую ознакомиться вот с этим разделом сайта (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу





Вернуться в Arcanum

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3